Alex | εισκαλεσαμενος ουν αυτους εξενισεν τη δε επαυριον αναστασ εξηλθεν συν αυτοις και τινες των αδελφων των απο ιοππης συνηλθον αυτω
|
ASV | So he called them in and lodged them. And on the morrow he arose and went forth with them, and certain of the brethren from Joppa accompanied him.
|
BE | So he took them in for the night. And the day after, he went with them, taking some of the brothers from Joppa with him.
|
Byz | εισκαλεσαμενος ουν αυτους εξενισεν τη δε επαυριον ο πετροσ εξηλθεν συν αυτοις και τινες των αδελφων των απο ιοππης συνηλθον αυτω
|
Darby | Having therefore invited them in, he lodged them. And on the morrow, rising up he went away with them, and certain of the brethren from Joppa went with him.
|
ELB05 | Als er sie nun hereingerufen hatte, beherbergte er sie. Des folgenden Tages aber machte er sich auf und zog mit ihnen fort, und etliche der Brüder von Joppe gingen mit ihm;
|
LSG | Pierre donc les fit entrer, et les logea. Le lendemain, il se leva, et partit avec eux. Quelques-uns des frères de Joppé l'accompagnèrent.
|
Pesh | ܘܐܥܠ ܐܢܘܢ ܫܡܥܘܢ ܘܩܒܠ ܐܢܘܢ ܟܪ ܕܫܪܐ ܗܘܐ ܘܩܡ ܠܒܬܪܗ ܕܝܘܡܐ ܘܢܦܩ ܐܙܠ ܥܡܗܘܢ ܘܐܙܠܘ ܥܡܗ ܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢ ܐܚܐ ܕܝܘܦܐ ܀
|
Sch | Da rief er sie herein und beherbergte sie. Am folgenden Tage aber stand er auf und zog mit ihnen, und etliche Brüder von Joppe gingen mit ihm.
|
Web | Then he called them in, and lodged them. And on the morrow Peter went with them, and certain brethren from Joppa accompanied him.
|
Weym | Upon hearing this, Peter invited them in, and gave them a lodging. The next day he set out with them, some of the brethren from Jaffa going with him,
|